[En djudeo-espanyol] Emuna, lo ke es realmente emportante!

Por Timo Schmitz Para ser feliches, no devemos enkitarse a los ekstremos, al kontraryo devemos bivir en la balans. Byen ke tenemos muestros los altos i bashos, mijor podemos tener entisyon elijir el kamino intermedyo. A akuroto mos demandarmos porke me pasa esto a mi. David Kraus espesfika ke esta persepsyon es inkorekta. Algo noContinue reading “[En djudeo-espanyol] Emuna, lo ke es realmente emportante!”

Los trez mundos : El mundo ideal, el mundo de la eksperimensya i el mundo del konsumo

Por Timo Schmitz Savemos ke la vedra eksiste solamente en el mundo ideal i tropamos la manifestasyon del Byen de la Kreasyon en el mundo persetivle. Por tanto ay dos espasyos. En este ultimo (el mundo perseptivle), parese ke bivimos komo un sistema en un entorno real, ma de fakto, no estamos en kontakto direktamenteContinue reading “Los trez mundos : El mundo ideal, el mundo de la eksperimensya i el mundo del konsumo”

La visyon del mundo se krea kon la edukasyon : la segunda natura

Por Timo Schmitz Inkluzo si esksiste una realidad objektiva (i savemos ke eksiste), el ombre nunka podra entender dingun absoluto, por ke muestra visyon del mundo se krea kon la edukasyon. I inkluzo Demokrito sujiero ke la edukasyon se aboltaria si natural ke seria muestra segunda natura. Kreo ke muestra edukasyon moz forma muncho iContinue reading “La visyon del mundo se krea kon la edukasyon : la segunda natura”

[En djudeo-espanyol] Dyo i la komunidad: La yave de la armonia

Por Timo Schmitz En muestros tyempos, munchas personas ya no ven la nesesidad de Dyo. Eyos perdidan el sentido de las munchas maraviyas i munchos mirakolos. Asentadan nada espesyal por el olam i el kosmos i ya no ven el orden divino. Ma perder el kontakto kon el kreador tene graves konsekuensyas. La razon porkeContinue reading “[En djudeo-espanyol] Dyo i la komunidad: La yave de la armonia”

Reading the Tanakh in Judeo-Spanish (Ladino): Genesis 3:1-19

Based on the “Sefer Tora Neviim Uketuvim – El Livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras”, translated into Judeo-Spanish by A. H. Boyadjian, Constantinople 1873. Vocabulary and Notes by Timo Schmitz (1) I el kulevro era agudo mas ke todo animal del kampo ke A’ Dyo avia echo; i disho a la mujer, ¿esContinue reading “Reading the Tanakh in Judeo-Spanish (Ladino): Genesis 3:1-19”

Reading the Tanakh in Judeo-Spanish (Ladino): Genesis 2:18-25

Based on the “Sefer Tora Neviim Uketuvim – El Livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras”, translated into Judeo-Spanish by A. H. Boyadjian, Constantinople 1873. Vocabulary and Notes by Timo Schmitz (18) I disho A’ Dyo, no es bueno ke Adam este solo; lo are ayuda konvenyente a el. (19) I formo A’ DioContinue reading “Reading the Tanakh in Judeo-Spanish (Ladino): Genesis 2:18-25”

[En djudeo-espanyol] El amor komo ekspresyon divina i posibilidad de la rekreasyon

Por Timo Schmitz El amor es una fuerza fuerte ke vene del Dyo. Dyo es el ultimo amor i eso es porke todo el amor en muestro mundo es divino. Las kosas compartan una parte de la fuente, i porke el Dyo es la fuente del amor, todas las kosas ke tenen el amor [=losContinue reading “[En djudeo-espanyol] El amor komo ekspresyon divina i posibilidad de la rekreasyon”

Reading the Tanakh in Judeo-Spanish (Ladino): Genesis 2:8-17

Based on the “Sefer Tora Neviim Uketuvim- El Livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras”, translated into Judeo-Spanish by A. H. Boyadjian, Constantinople 1873. Vocabulary and Notes by Timo Schmitz (8) I planto A’ Dyo un guerto en Eden al oryente, i puzo ayi al ombre ke avia formado. (9) I izo ermoyeser A’Continue reading “Reading the Tanakh in Judeo-Spanish (Ladino): Genesis 2:8-17”

Reading the Tanakh in Judeo-Spanish (Ladino): Genesis 2:1-8

Based on the “Sefer Tora Neviim Uketuvim- El Livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras”, translated into Judeo-Spanish by A. H. Boyadjian, Constantinople 1873. Vocabulary and Notes by Timo Schmitz (1) I fueron akavados los syelos i la tyerra, i todo su fonsado. (2) I akavo el Dyo en el dia seteno su ovraContinue reading “Reading the Tanakh in Judeo-Spanish (Ladino): Genesis 2:1-8”

Reading the Tanakh in Judeo-Spanish (Ladino): Genesis 1:24-1:31

Based on the “Sefer Tora Neviim Uketuvim- El Livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras”, translated into Judeo-Spanish by A. H. Boyadjian, Constantinople 1873. Vocabulary and Notes by Timo Schmitz (24) I disho el Dyo, sake la tyerra alma biva segun su manera, kuatropea, i removilia, i animal de la tyerra segun su manera:Continue reading “Reading the Tanakh in Judeo-Spanish (Ladino): Genesis 1:24-1:31”