פאַרשטײנערט פון טימאׇ שמיצ דער זומער איז פאַרענדיקט.איצט סיאיז אַ שטילע נאַכט די פײגלעך שוין אַנטלאׇפן, נאׇר איך – איך בין נאׇך װאַך די פענסטער לענגסט פאַרזשאַװערט, די זון װעט קומ’ו ניט מער די מענטשן זענען שוין געגאַנגן,נאׇר דער װינט קומט נאׇך אַהער װאׇס זשע האׇסטו נאׇך צו פאַרלירן צי לעבסט נאׇר אין דאׇזיקער נאַכטContinue reading “Timo Schmitz: “Farshteynert” (Yiddish Poem) – 2019″
Category Archives: Poems
[詩]”정의” / [Poem] Timo Schmitz: “Justice” (Korean in Hangul and Hanja and English translation)
정의작가: Timo Schmitz 2017년8월 17 일 자유 – 나는 너를 수색한다,서울은 한길을 나는 따라 걷는다.평양에 대덩강은 울고있다북남은 벽이 앞길을 막혔다.래일은 빛이 비치흐르 않는다.자유 – 너를 사랑하다,북남에 로동자들은–억압을 삼키지 않을 것이다! 正義作家: Timo Schmitz 2017年8月 17 日 自由 – 나는 너를 搜索한다,서울은 한길을 나는 따라 걷는다.平壤에 大同江은 울고있다,北南은 壁이 앞길을 막혔다.來日은 色이 비치흐르 않는다.自由 – 너를Continue reading “[詩]”정의” / [Poem] Timo Schmitz: “Justice” (Korean in Hangul and Hanja and English translation)”
[Poem] Timo Schmitz: “Свобода” (Freedom) – Russian with English translation – 2017
Свобода Автор: Тимо Шмитц Я помню тебя, это так давно, Но сегодня, я знаю, ты так далеко, Горы молчат от горя, Мертвые тела спят тогда, Каждую ночь я слышу их крик, Каждую ночь я слышу их хрип, Я мечтаю, что я могу жить, Что дети улыбаются; может-быть, Где мне не нужно забывать, кто я –Continue reading “[Poem] Timo Schmitz: “Свобода” (Freedom) – Russian with English translation – 2017″
Timo Schmitz :《你!》 [诗](2016年)
你! 作者:Timo Schmitz 甜蜜的眼睛, 美丽的头发, 可爱的鼻子, 很热爱的口, 不想让你走! 每天就想起, 你对我客气, 心里的太阳, 外面的月亮, 你真的很棒! © Timo Schmitz. 2016年7月16日 https://schmitztimo.wordpress.com 如果你要使用,请将我的名字(中文和德语的)标注在引用中。
My poetry: “Falling Apart” (2015)
“Love and hate, desire and loneliness, happiness and sadness – everything lies so close to each other, and all these are experiences that every human-being has to go through. This poetry collection deals with our feelings – love, longing, desire, unfulfilled wishes, future dreams. Its bright language and imagery tries to make the situations toContinue reading “My poetry: “Falling Apart” (2015)”