Joseph and Mary married during her pregnancy as the Gospel of Matthew reports

“Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου. Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν.” Matthew 1:18-19 We learn here that Mary was pledged (μνηστευθείσης) to Joseph, butContinue reading “Joseph and Mary married during her pregnancy as the Gospel of Matthew reports”

[PDF] Timo Schmitz (Trad. & Ed.): “La κάθαρσις du coeur” (2022)

La κάθαρσις du cœur : Extraits et résumés de classiques grecs bien connus, dont les Sept Sages, Hérodote, Sophocle, Thucydide, Xénophon et Aristote Timo Schmitz (Traducteur & Editeur)

Hérodote : Histoires III 39,1-43,2 – La bague de Polycrate

Résumé par Timo Schmitz L’histoire de Polycrate, décrit dans le troisième livre des Histoires d’Hérodote, tourne autour d’un homme, Polycrate, qui eut beaucoup de succès dans ses batailles. En fait, on trouve beaucoup de parallèles avec le Crésus du premier livre : tous les deux faisaient des batailles très brutales. Polycrate a tout pillé sans faire deContinue reading “Hérodote : Histoires III 39,1-43,2 – La bague de Polycrate”

Hérodote : Histoires, I 84 – La prise de la ville de Sardes

Traduit par Timo Schmitz. Avec l’aide de la traduction anglais de Godley (1920). Voici comment Sardes fut été prise. Lorsque Crésus fut assiégé pendant quatorze jours, Cyrus envoya des cavaliers dans son armée pour promettre de récompenser celui qui monterait le premier sur le mur. Après ça, l’armée lança un assaut, mais sans succès. Puis,Continue reading “Hérodote : Histoires, I 84 – La prise de la ville de Sardes”

Sophocle: Antigone

Résumé par Timo Schmitz L’Antigone de Sophocle est une tragédie écrite vers 441 avant Jésus-Christ et la dernière partie de la tétralogie sur Œdipe, de laquelle trois parties ont survécu. Comme Hérodote, Sophocle fut un fataliste. Ce qui est marquant dans l’école fataliste, c’est la croyance que les humains de même que les dieux sontContinue reading “Sophocle: Antigone”

Thucydide : La Guerre du Péloponnèse 5,84-116 – Dialogue mélien

Traduit par Timo Schmitz. Basé sur Thucydides: The Peloponnesian War. Translated by Richard Crawley. London: J. M. Dent/ New York: E. P. Dutton, 1910. Dans les cas de doute, le traducteur a aussi vu Thucydides translated into English. With introduction, marginal analysis, notes, and indices. Volume 1. Translated by Benjamin Jowett. Oxford : Clarendon Press. 1881.Continue reading “Thucydide : La Guerre du Péloponnèse 5,84-116 – Dialogue mélien”

The indictment against Socrates

We have different sources, giving an account on Socrates’ trial. Of course, Plato’s Apology is not a historical document, but a philosophical one. It does not want to give a one hundred percent historical accuracy, but tries to explain the case of Socrates and his philosophical standards. He even goes further and spins a tetralogyContinue reading “The indictment against Socrates”

志愿:韩朝两国的共同机会

作者:Timo Schmitz (德国) 韩美科学家Knox Kwon 写了:“金亨稷的志愿思想在国内外几乎没有得到深入研究。 他的思想对于理解韩国近代史具有重要意义。然而,关于他的论文或小册子很少,也许是因为对他缺乏兴趣。 更糟糕的是,在韩国出版的一些历史书籍,如果有的话,引用史料和分析事实的显然缺乏客观性。我认为有必要依靠客观史料,认为对金亨稷的正确历史评价有助于更好地了解韩国的历史和身份。”(Kwon, 2013年: “Kim Hyong Jik’s idea of ‘Jiwon’ has barely been studied in depth both at home and abroad. His idea is of great importance in understanding the modern history of Korea. Nevertheless, there have been few papers or pamphlets on it, perhaps for lack of interest inContinue reading “志愿:韩朝两国的共同机会”

L’amitié entre Damon et Pythias

Un sommaire par Timo Schmitz Damon et Pythias étaient deux Syracusains de la secte pythagoricienne où ces derniers étaient très connus pour leur amitié inébranlable. Denys le tyran voulait tester la vérité de leur amitié en condamnant Pythias innocemment à mort. Comme il avait encore des affaires très importantes à régler dans une commune voisine,Continue reading “L’amitié entre Damon et Pythias”

Xénophon : Helléniques, II 3,17. (Traduction Timo Schmitz)

ἐπεὶ δέ, ἀποθνῃσκόντων πολλῶν καὶ ἀδίκως, πολλοὶ δῆλοι ἦσαν συνιστάμενοί τε καὶ θαυμάζοντες τί ἔσοιτο ἡ πολιτεία, πάλιν ἔλεγεν ὁ Θηραμένης ὅτι εἰ μή τις κοινωνοὺς ἱκανοὺς λήψοιτο τῶν πραγμάτων, ἀδύνατον ἔσοιτο τὴν ὀλιγαρχίαν διαμένειν. Mais quand, à cause du grand nombre qui fut continuellement et injustement mis à mort, il était évident que beaucoupContinue reading “Xénophon : Helléniques, II 3,17. (Traduction Timo Schmitz)”